ATZ致力于为客户提供专业且完善的游戏全球化解决方案;成为行业一流的游戏多语言本地化,文化化,国际化服务公司。
我们热爱游戏,深谙游戏出海过程中的痛点和卡点,具备成熟的游戏海外发行经验。
我们的目标是为客户提供灵活适配且可定制化的项目方案,满足客户排期,质量,资源,预算上的预期,协助客户打造优质的本土化游戏产品。
我们具备全球本地化支持团队,游戏行业经验丰富,质量经过市场验证,拥有完善的业务流程和本地化工具。为提升客户的服务体验,我们持续努力提升我们的资源规模,工业化流程和本地化技术。

ATZLOC 的本地化专家团队

全球母语本地化专家为您的游戏保驾护航

  • Rafal / English
    Rafal 来自澳大利亚,忠实游戏玩家,钟爱RPG和SLG品类游戏产品。拥有5+年本地化翻译经验,精通中文,本地化典型案例为:阴阳师,崩坏3,剑与远征等。
  • Anna / Russian
    Anna来自俄罗斯,毕业后曾就职于知名游戏本地化头部供应商,从事游戏叙事设计,沉淀了丰富的世界观叙事经验,本地化典型案例为:王者荣耀,狂暴之翼,大圣斗士。
  • Mats / German
    Mats来自德国,曾为知名游戏发行公司本地化社群管理,具备丰富的社群服务和游戏本地化运营经验,热衷射击大逃杀类型游戏,本地化经典案例为:和平精英,守望先锋,无尽对决。
  • David / Spanish
    David来自西班牙,学习中文十余年,从事本地化翻译6年,曾就职于中国游戏公司西班牙本地化专家,深度游戏玩家,经典本地化案例为:最终幻想,阿瓦隆之王,火影忍者。
  • Ricardo / Portuguese
    Ricardo来自巴西,精通中文,从事游戏本地化工作8年,曾为知名游戏研发公司葡语本地化主管。经典本地化案例为:不休的乌拉拉,仙境传说。
  • Abudu / Arabic
    Abudu来自也门,毕业于中国石油大学,从事游戏本地化翻译十余年,曾任职头部SLG游戏研发公司。经典本地化案例为:苏丹的复仇,王国纪元等。
我们的团队
ATZ Game Localization 可提供专业的游戏本地化服务,于2013年成立,团队成均从事游戏行业10+年,深谙游戏发行流程和痛点。

ATZ Game Localization 致力于为客户解决游戏出海过程中的本地化和文化化问题,助力游戏产品在全球市场发行。主营业务包括:翻译与润色、语言测试、本地化质量评估、多语言客服、多语言配音等。

ATZ Game Localization 具有全球本地化虚拟团队,由全球游戏专业人员组成,具备资深游戏本地化经验,也具备母语级别的语言文化能力。

我们具备相同的愿景和目标,我们热爱游戏,以爱发电,至今已承接本地化需求2000余项,针对游戏出海公司不同需求,提供专业定制本地化服务。

ATZ LOC 全球本地化办公室

Email: business@atzlocalization.com
Address: 北京市西城区廊房头条13号院
Email: ken.sato@atzlocalization.com
Address: 東京都港区北青山2-12-8 BIZSMART青山
Email: izabela@atzlocalization.com
Address: Porto de Saber, Rua do Paraíso 45
Email: ilin001@atzlocalization.com
Address: 340 West 42nd Street New York
loading...